Hacking Romania
Veti fi raspunzatori de utilizarea inregistrarii dumneavoastra, indiferent daca ...
Lista Forumurilor Pe Tematici
Hacking Romania | Reguli | Inregistrare | Login

POZE HACKING ROMANIA

Nu sunteti logat.
Nou pe simpatie:
Kalifa
Femeie
19 ani
Ialomita
cauta Barbat
19 - 32 ani
Hacking Romania / Hacking / Cum sa faci o subtitrare de film  
Autor
Mesaj Pagini: 1
admin
Administrator

Inregistrat: acum 14 ani
Postari: 255
Vizionarea unui film fără subtitrare in limba romana a devenit un lucru mai puţin plăcut pentru unii dintre noi, aşa că soluţia salvatoare tot Internetul o oferă. Subtitrările in limba in care a fost realizat filmul se găsesc tot pe web, fie pe site-ul , fie pe multe alte site-uri care pot găsite uşor cu ajutorul motorului de căutare Google. Următorul pas este descărcarea de pe Internet a programului Subtitle Workshop, cu ajutorul căruia putem traduce singuri filmul dorit.

După instalarea programului trebuie urmaţi mai mulţi paşi:

1. La opţiunea FPS intrare se setează limba originală, care apoi se incarca;

2. Se deschide Subtitle Workshop, după care se incarcă filmul;

3. Pentru a se incărca subtitrarea se apasă pe butonul PAUSE, iar prin accesarea combinaţiilor de taste Ctrl+U apare in stanga ecranului o caseta pemtru limba in care se doreşte să se facă traducerea; -textul care urmează să fie tradus poate fi mutat in stanga ferestrei programului apasand Ctrl+Shift+W;

4. Se dă click pe primul rand al subtitrării, pe ecran aparand scris Subtitlu netradus, peste care se poate scrie traducerea respectivă;

5. Se trece la următorul rand al subtitrării fie cu ajutorul mouse-ului, fie prin intermediul combinaţiei de taste Shift+Enter;

6. Se poate folosi opţiunea Editare>Undo sau combinaţia Ctrl+Z pentru a face unele modificări pe textul tradus;

7. Se verifică subtitrarea finală din Notepad şi se inchide programul Subtitle Workshop.

Cu puţin noroc şi cu multă perseverenţă puteţi realiza o subtitrare chiar in două ore.



Alta metoda cum sa faci o subtitrare pornind de la 0.

Programe necesare:
- Notepad sau orice alt editor de text
- DivXLand Media Subtitler )
- Windows Media Player 9 (DivXLand requirement).

1. Se traduce filmul intr-un fisier text, folosindu-se cate un rand pentru fiecare subtitlu ce va aparea pe ecran, chiar daca acesta contine doua linii de dialog sau se va intinde pe mai mult de un rand. Daca subtitrarea va contine diacritice, se lucreaza in format Unicode, iar la final se salveaza in format Central European. Nu este necesar sa se defineasca timpi sau frame-uri.

2. Se incarca fisierul text cu traducerea si fisierul video in DivXLand Media Subtitler.

3. Se porneste filmul din interiorul programului.

4. Se apasa butonul Apply cand replica incepe si se tine apasat pana cand aceasta se termina. DivXLand pune automat timpul, egal cu durata cat butonul Apply a fost tinut apasat.

5. Se repeta pasul 4 pentru fiecare replica.

6. Se salveaza subtitrarea. Se pot efectua salvari intermediare, in orice punct din film.

7. Se ajusteaza liniile care ocupa pe ecran mai mult de un rand sau dialogurile, in orice program de editare text.

8. Optional, se vizioneaza filmul subtitrat, pentru depistarea eventualelor greseli de traducere/ortografie.


pus acum 13 ani
   
Pagini: 1  

Mergi la